Archive for the ‘chinese culture’ Category

los zapatos de loto, o el vendaje de pies chino

06/27/07
rayos x

Ya hace algún tiempo que recibí unas fotos de la tradición china del “vendaje de pies” que me pusieron los pelos de punta. No estaba seguro de si incluirlas en este blog por su crudeza, pero al final he decidido escribir un articulillo al respecto y que juzguéis vosotros mismos. Eso sí, advierto desde ya que las imágenes son (por desgracia) reales y un rato desagradables.

Las fotos en cuestión:

Unos “zapatos de loto” al detalle:
vendaje pie1

.

Deshaciendo los vendajes…
vendaje pie2

.

El pie liberado:
vendaje pie3

.

Detalle del pie. Las falanges de los cuatro dedos pequeños del pie se rompen durante el proceso, por lo cual éstos quedan terriblemente deformados:
vendaje pie4

.

Por último, una comparativa del tamaño real del zapato. Para que fuera considerado suficientemente atractivo, en ningún caso el pie debía superar los 10 cms!
vendaje pie5

También me he dedicado a investigar un poco, para intentar comprender qué puede impulsar a toda una nación a una práctica tan salvaje. En realidad, poco es conocido sobre el origen de esta práctica. Probablemente empezó durante los siglos IX – X (dinastía Tang), inicialmente entre las bailarinas (y concubinas) de la corte, para realzar la gracias de sus movimientos, y fue extendiéndose entre las clases más altas del norte del país, hasta que en el siglo XVI se había extendido a todo el territorio nacional chino y casi todas las clases sociales (excepto las más pobres). En esta época la dinastía Qing de emperadores Manchú (etnia minoritaria del norte de China) intentaron prohibir esta moda, acto que la convirtió en aún más popular como símbolo de rebelión a su mandato.

Los vendajes de pies pronto perdieron su posible propósito original (el de realzar la gracia de los movimientos) ya que eran tan apretados y se ponían a una edad tan temprana que impedían el desarrollo del pie y restringían incluso los movimientos más normales, a consecuencia de lo cual muchas mujeres no podían caminar más que unos pocos metros. Además de su significado erótico, se piensa que así se salvaguardaban los principales valores femeninos defendidos por Confucio: la vida doméstica, la virtud, la maternidad y el trabajo manual. Lo más probable es que esta práctica fuese principalmente un símbolo de poder y distinción entre clases: solo los más adinerados podían permitirse tener hijas no aptas para el trabajo.

En 1911, tras la caida del último emperador, la República de China prohibió estrictamente el vendaje de pies, y ordenó a todas las mujeres que se deshicieran los vendajes bajo pena de muerte. La gran influencia europea y americana en el gobierno inicial de la República China probablemente tuvo mucho que ver con la abolición de esta práctica y el hecho de que se empezase a considerar más un acto de barbarie que de tradición centenaria. En 1949 los comunistas que subieron al poder continuaron con la prohibición, que sigue hoy en día.

FIN (menos mal). Un abrazo a tod@s!
dani

“Un cara bonita es un regalo del cielo, un par de pies bonitos es trabajo mío”
Antiguo dicho chino

CocaCola: feliz año nuevo chino!

02/15/07

Con esta campaña tan mona felicita CocaCola el año nuevo en China, así que voy a aprovecharlo yo también para felicitaros a vosotros y anunciaros que (otra vez) el blog se cerrará por vacaciones, hasta el 25 de febrero. A disfrutar!

Bueno, pues Feliz Año Nuevo Chino, y un abrazo a tod@s! Volveré con reports de mis aventuras filipinas ;)
dani

“siempre…”

manzanas de año nuevo

02/14/07

En Año Nuevo Chino todos los desplazados vuelvan a casa (como en Navidad en España) y es típico que lleven algún regalito, normalmente para desear buena fortuna. Uno de los regalos más populares son estas curiosas manzanas con caracteres chinos en la piel, que se pueden encontrar en cualquier supermercado y combinar para formar varias frases:

manzanas

Y aquí un close-up a una manzana con el carácter (sheng) que tiene un significado de creación o generación, en este contexto de riquezas :)

manzana

Pues eso, buena fortuna y un abrazo a tod@s!
dani

“I wish I was as fortunate
as fortunate as me
I wish I was a messenger
and all the news was good”

Pearl Jam – Wishlist

decoración china

02/9/07

Para todos aquellos asiduos a los retaurantes chinos, supongo que estaréis al tanto de que los gustos de decoración chinos son como mínimo… cuestionables, cayendo en algunos casos en un nivel de horterismo dificilmente superable. Pero la fuente con una estatua gigante, encima giratoria, que preside la entrada al Garden Hotel, uno de los 5 estrellas más famosos y lujosos de Guangzhou, supera todo lo visto antes.

fuente garden

No es simplemente horrorosa? La niña, la carpa, el loto, el efecto tétrico de la iluminación desde abajo… parece la típica figurita horrible de los 20 duros chinos, pero aumentado a una escala 1000:1 de tamaño y horterismo.

La moraleja de la historia es que, con dinero, tendríamos los mismos gustos, solo que 1000 veces más grandes jejeje :P

un abrazo a tod@s!
dani

“Yeah, we’re looking at you
You hold a candle in your heart
Go baby go go
You shine the light on hidden parts
Go baby go go “

Garbage – Cherry Lips

aprende chino punto com

12/13/06

Ya he oido a más de uno que está interesado en aprender chino mandarín, sobretodo compañeros becarios. El asunto la verdad es que es complicado y dado a la frustración, debido a las increíbles dosis de paciencia que requiere, como sabréis los que lo habéis intentado alguna vez o estéis en ello.

Por suerte, gracias a las nuevas tecnologías y el internete este, ahora lo tenemos un poco más fácil. Hace unas cuantas semanas me enteré de la “nueva moda” de aprender idiomas online mediante el uso de podcasts y me decidí a comprobar qué había de cierto en todo ello.

Un podcast no es más que un archivo de audio (normalmente mp3) en el que alguien nos cuenta algo. La magia del asunto es que funcionan de manera parecida a un blog, es decir cada cierto tiempo nuestro locutor sacará un nuevo podcast contándonos algo nuevo. Para más info, como siempre, os dejo el link a la wikipedia aunque en este caso la verdad es que (en mi opinión) el artículo no les ha quedado muy didáctico.

La idea detrás del uso de podcasts para “aprender online” un idioma como el chino es aprender a base de escuchar y repetir a hablar, emulando el proceso de aprendizaje de un bebé cuando por imitación aprende a hablar la lengua materna. Con la abundancia actual de reproductores de mp3 portables (¿quién no tiene uno?), es posible escuchar las lecciones una y otra vez cómo y dónde quieras.

Tras hacer un poco de labor de investigación, os presento el que (en mi humilde opinión) es el mejor podcast para aprender chino online:



En este website cada 2 o 3 días sacan una nueva lección, que consiste en un pequeño diálogo y una explicación posterior del nuevo vocabulario. Estas lecciones apenas duran unos 10 minutos (perfectas para el trayecto de autobús o metro de casa al curro o a la uni) y están bien estructuradas y explicadas. Además, los diálogos se van construyendo de una lección a otra con lo cual estarás siempre repasando lo que ya aprendiste. Aunque empiezan en un nivel básico (vamos, desde 0) enseguida cojen carrerilla y te empiezan a dar caña, lo cual es bueno ya que una lección la podemos escuchar y repasar tantas veces como queramos hasta que nos sintámos cómodos. Además, tienen una parte premium (de pago, claro está) con material adicional, que no tengo ni idea de cómo es con lo cual no voy a entrar a valorar.

Aviso de una (posible) pega: está totalmente en inglés (aparte de chino, obviamente :P), aunque el locutor es canadiense y pronuncia muy bien y muy despacio.

Me imagino que alguno estará pensando: ok, toda esta info me parece maravillosa, ahora bien, ¿Cómo carajo utilizo yo este sitio web para aprender chino mandarín?

Para los afortunados poseedores de un iPod o iPod Nano (los que no, una excusa más para pedir uno estas navidades) el procedimiento es muy sencillo: simplemente hacer click aquí para añadir este podcast a la lista de podcasts de iTunes. Si no habéis utilizado nunca la función de los podcasts, toca ponerse las pilas que estamos en el s. XXI !!! Es muy sencillo, la verdad es que yo también soy relativamente novatillo en esto, pero no presenta ningún problema: una vez tenemos el site en nuestra lista de podcasts, nos aparecen todas las lecciones ya existentes para que nos las descarguemos. Existe por supuesto la opción de descargar automáticamente las nuevas lecciones conforme vayan apareciendo, que es lo más cómodo.

En otro caso, tenéis tres opciones:

1) Yo recomiendo: descargar iTunes aquí, instalarlo en vuestro ordenador y seguir las instrucciones anteriores. Aunque no tengáis un iPod en mi opinión es una herramienta muy buena para mantener nuestra música ordenada. Podréis encontrar los podcasts (archivos mp3 ya descargados) en esta carpeta (windows xp):

Mis Documentos / Mi Musica / iTunes / iTunes Music / Podcasts /

2) Ni de blas, iTunes no, prefiero usar cualquier otro software cliente para podcasts: en ese caso descárgate el que más te guste, sigue las instrucciones, añade el site a tu lista de podcasts y adelante.

3) Buff, qué complicado, no hay una opción que no requiera instalar ni configurar nada? Claro, siempre existe la opción “yo me lo guiso, yo me lo como”: cada cierto tiempo te puedes descargar manualmente del propio website las nuevas lecciones en formato mp3 y ya te organizas como quieras.

En resumen, una herramienta perfecta (por la comodidad y flexibilidad) para dar unos primeros pasos en esto de aprender chino, y aún mejor para los que ya hayan o estén estudiando chino y quieran escucharlo con más frecuencia y reforzar la parte oral (que, a mi juicio, es lo más complicada).

*disclaimer: Niego cualquier tipo de relación, conocimiento o asociación con la gente de chineselearnonline.com o Apple. La información que aquí proveo está totalmente basada en mi experiencia personal como usuario y no está esponsorizada ni remunerada de ninguna forma. Malpensaos!!

un abrazo a tod@s!
dani

“So all that’s left
Is the proof that love’s not only blind but deaf”

Arctic Monkeys – Fake Tales of San Francisco

horóscopo chino 2007

12/8/06

No me esperaba el éxito que iba a tener el post sobre el zodiaco (u horóscopo) chino que escribí casi por capricho hace unas semanas. Se ha convertido, con mucha diferencia, en la entrada más vista de este humilde blog, y gran parte de la afluencia de público que entra a mi blog a partir de google lo hace buscando palabras relacionadas con el horóscopo, los animales del zodiaco chino, o los elementos. El caso es que releyendo la entrada, casi me da vergüenza la poca información que proporciona, ya que es más bien una introducción de “andar por casa” y anecdotario escrito desde la perspectiva de un absoluto lego en la materia (o sea, yo).

Voy a recopilar las dos entradas que acualmente se refieren al zodiaco chino en mi blog:

  • Entrada original, una introducción al tema para los que no iniciados en el horóscopo chino.
  • Esta entrada sobre una curiosa web, donde podemos averigüar los famosos con los que somos compatibles según nuestro animal y elemento del zodiaco chino.

A continuación, voy a dejar paso a la maestra IxcheL, que sabe de esto un rato más que vuestro servidor, y que os hace en su gran blog una excelente y muy didáctica exposición sobre el año entrante, 2007: año del cerdo de fuego en la astrología china, donde los interesados podéis conocer qué os deparará el año que viene según el horóscopo chino.

un abrazo a tod@s!
dani

“A dreamy-eyed child staring into night
On a journey to storyteller`s mind
Whispers a wish speaks with the stars
the words are silent in him”

Nightwish – Wishmaster

el zodiaco chino

11/13/06
zodiaco chino

1. Rata
2. Buey
3. Tigre
4. Conejo
5. Dragón
6. Serpiente
7. Caballo
8. Cabra
9. Mono
10. Gallo
11. Perro
12. Cerdo

Confirmado: no es una invención de los restaurantes chinos. El horóscopo chino existe y (como casi todo en este país) tiene una tradición milenaria. A diferencia del horóscopo occidental que se basa en las casas del zodiaco y las posiciones de las estrellas, en el horóscopo chino tu signo depende el año en el que naciste, si naciste en el año del dragón, entonces tu signo será dragón, etc. Mi signo es GALLO, ya que aunque nací en el 82, al ser de enero me corresponde el animalito del año 81, cosas del año lunar chino. Es por esto que muchos sitios os van a dar mal vuestro signo chino si habéis nacido en enero o primeros de febrero. Podéis consultar vuestro signo chino correcto aquí.

Mi idea era listar una relación del significado de cada uno de los animales del zodiaco, pero resulta que es más complicado de lo que parece. En algunos sitios se pueden leer los típicos clichés (perro fiel, caballo trabajador, etc) pero no es tan simple.

Por lo visto, el famoso yin yang se subdivide en 5 elmentos: Metal, Madera, Agua, Fuego, y Tierra, cada uno de los cuales esta gobernado por (y a su vez influencia a) los animales del zodiaco. Así que según el año te corresponde no solo un animal, sino tambien un elemento, y el ciclo se repite cada 60 (5*12) años, empezando por la rata de metal y acabando con el cerdo de tierra. Por supuesto cada elemento tiene su significado, más o menos típicos-tópicos: fuego = pasión, agua = intuición, etc… esto ya parece las magic…

Yo, según mi año, soy un pollico de metal :P

En esta página (sorry pero está en inglés) podeis ver lo que significa cada una de las 60 combinaciones de elemento+animal y comprobar si os sentís identificados.

Así que yo, como gallo y elemento metal, me toca ser inteligente, “talented, deep thinking” pero tambien “self centered”, disfrutar de mi soledad y pésimo en relaciones con la gente. Me han acertado? o sera cosa del Efecto Forer?

Por si no fuera poco, los animales del zodiaco son la apariencia “externa”, pero a su vez hay un animal secreto (según la hora de nacimiento) y un animal interno (según el mes). Así que aunque los demás te vean como un mono, por ejemplo, a lo mejor internamente eres un cerdo y en secreto un perro… (sin comentarios). Estos animales interno y secreto (que generalmente son ignorados por los profanos no chinos) son muy importantes ya que dictan tu personalidad y tu compatibilidad con el resto de signos.

Este sistema tan absurdamente complicado sigifica que si tenemos en cuenta todas las piezas (5 elementos, 12 animales externos, 12 animales internos, 12 animales secretos) nos salen 8.640 (5*12*12*12) combinaciones posibles… no está mal, eso de que según el zodiaco occidental de toda la vida sólo hay 12 tipos de persona nunca me resultó muy creíble.

La historia de los 12 animales elegidos para el zodiaco chino es cuanto menos curiosa, y aunque he leido varias versiones, la mayoria comparten el núcleo: El Emperador de Jade organiza un banquete para elegir los animales del zodiaco. En algunas versiones se mandan invitaciones, en otras se celebra una carrera para ver quienes serán los elegidos. La rata y el gato son buenos amigos, pero la rata, que además de inteligente es muy tramposa y está celosa de su amigo (se da cuenta de lo fea que es ella y lo bonito que es el gato), en el ultimo momento le traiciona (los detalles varian según la version, en algunas le tira al agua y por eso los gatos no soportan el agua) y el gato no llega a tiempo y su puesto lo toma el cerdo (o sea que el cerdo, encima de poco glamouroso, está en el zodiaco de rebote). Huelga decir que desde entonces, los gatos son enemigos jurados de las ratas.

Bueno, espero que esta entrada os haya parecido interesante, yo la verdad que he disfrutado investigando.

EDIT: horóscopo chino 2007, nueva entrada ampliando este tema y link a un blog más serio para los realmente interesados en el zodiaco chino.

un abrazo a tod@s!
dani

“I am the eye in the sky
Looking at you
I can read your mind
I am the maker of rules
Dealing with fools
I can cheat you blind”

Alan Parsons Project – Eye In The Sky